RichardZ Posted November 4, 2009 Posted November 4, 2009 Bo Staff:"Bo", derived from the Japanese word; rokushakubo, which basically translates to meand a six foot shaft or stick.Bo Staff (In martial arts a staff is a quarter stick-bo is the Asian term and translates the same)"Stick Staff"What are those words, if they have a category, that are misued per:Chai tea (Actually Chai translate to tea) so this is like saying"Tea Tea"PC computer (PC means personal computer-used out of context to mean IBM based machines)"Personal Computer Computer"Argent Silver - "Silver Silver"VIN Number - Vehicle Identification Number NumberNIC Card - Network Interface Card CardATM machine- Automated Teller machine machinePIN number - Personal Identification Number NumberDC comics - Detective Comics comicsDOS systemER Room. Emergency Room room?OR Room. Operating Room room?Hot water heater. Why do you need to heat hot water?AC current. Alternating Current current?And last but not least (and a few insiders will get this)...A knight chevalier.Can you think of any others where such a random misused will seem out of written context?
bushido_man96 Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 Lost in translation... https://www.haysgym.comhttp://www.sunyis.com/https://www.aikidoofnorthwestkansas.com
bushido_man96 Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 Well, bo becomes anglized, in a way, and is its own word. Then staff is added to it. It wasn't understood that bo meant staff, but the term becomes commonplace anyways. https://www.haysgym.comhttp://www.sunyis.com/https://www.aikidoofnorthwestkansas.com
RichardZ Posted November 6, 2009 Author Posted November 6, 2009 Common place, or commonly mis-used, out of context, and used in slang, like all of the above?
bushido_man96 Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 Yeah, that's how I'd look at it.Like ATM...it has become its own word, for the most part, so no one thinks about what the letters stand for. They just say ATM machine because they don't think of the words. https://www.haysgym.comhttp://www.sunyis.com/https://www.aikidoofnorthwestkansas.com
RichardZ Posted November 6, 2009 Author Posted November 6, 2009 And that is the strange thing an=bout it. It is commonly mis-used.I once had a Japanese Kendo instructor who also taught the bo. He used to freak, when we said "bo staff"Imagine someone butchering your cultural language structure...
bushido_man96 Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 It happens. I would just try to correct them, and move on, in a polite manner. https://www.haysgym.comhttp://www.sunyis.com/https://www.aikidoofnorthwestkansas.com
sensei8 Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 ER Room. Emergency Room room? OR Room. Operating Room room? Hot water heater. Why do you need to heat hot water?I'm still laughing at these. ROFLMBBO! **Proof is on the floor!!!
tufrthanu Posted November 6, 2009 Posted November 6, 2009 Of course I'm sure a linguistic point could be made that there are different types of staves? Bo staff, Jo Staff, Eakubo staff? If the original is a variety of staff then it could still be used with the word staff. Especially if you are talking about staves from different cultures. A bo and a dragonpole for instance. At least in english. You are still right that their would be redundancies in the original language. One that always used to upset my dad and is not strictly a repeated word is "Close Proximity". They mean the same thing so it's like saying close closeness. I've heard apologists say, however, that there can be degrees of closeness. Far closeness versus near closeness. I don't buy that though. Long Live the Fighters!
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now