Jump to content
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Recommended Posts

Posted

In my previous MA experiences, I came to learn that I was going to a DOJO to be taught by a SENSEI, and when we did rolls etc. we said ICHI NI SAN SHI GO...

My questions are:

1) I about to start at a place called a dojhang. What language is this?

2) What are sensei, dojo, and other commonly used japanese terms in korean and chinese?

thanks for any help

  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • Replies 23
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

I believe dojang is Korean. Are you doing TKD?

Only as good as I make myself be, only as bad as I let myself be.


Martial arts are like kinetic chess. Your move.

Posted

The words sensei, dojo, ichi, ni, san, shi, go etc are Japanese and used in a lot of karate styles like shotokan.

The words dojang, dobok, poomse, hana, dool, set, net, etc are korean and used in Taekwondo and other korean styles.

what goes around, comes around

Posted
I believe dojang is Korean. Are you doing TKD?

I am actually going to a dojhang where a mixture of kung fu, TKD, karate, aikido, hapkido, etc. are taught

Posted
I am actually going to a dojhang where a mixture of kung fu, TKD, karate, aikido, hapkido, etc. are taught

Very cool. More and more schools are realizing they need to mix it up if they want to keep students.

Only as good as I make myself be, only as bad as I let myself be.


Martial arts are like kinetic chess. Your move.

Posted
I am actually going to a dojhang where a mixture of kung fu, TKD, karate, aikido, hapkido, etc. are taught

Very cool. More and more schools are realizing they need to mix it up if they want to keep students.

This is true, however, this is also why I just assume use the English terms for the techniques, places, names, etc. If you do a Korean form, and want to use the Korean name, then fine. That would be the equivalent of calling a Korean city by its Korean name. However, calling the school a dojang, and then the instructor sensei, just because it sounds like the cooler name, doesn't make much sense to me.

Posted
I am actually going to a dojhang where a mixture of kung fu, TKD, karate, aikido, hapkido, etc. are taught

Get ready to learn A LOT of languages! :D

In my school we count in both Korean and Japanese, but the rest of our commands are in Korean, though we learn a little terminology in both Japanese and Chinese.

Ed

Ed

Posted

Hello, Mix martial art language here! As long as you know what they are trying to say? ...in any tongue? .....if you understand it? ...it won't matter the language.

Learn everything.....when in Rome do what the Romans do! ...learning a multilple langauge....can be fun stuffs!

In Hawaii (because of import worker from Philipines,China,Japan,Hawaiians,Portual,and others) many of the language we speak today is a mix, including the traditions of all is mix here!

It is call : "Pigeon to the max". "Aa you go and I stay", "how come not pau! "(Pau means- finish). Half the time...if you come from the USA to visit Hawaii? ....hearing the locals speak pigeon....most of you may not understand what they are trying to say! " Aa you NO understand?"

I'm PAU (finish) here...............Aloha

Posted
I am actually going to a dojhang where a mixture of kung fu, TKD, karate, aikido, hapkido, etc. are taught

Very cool. More and more schools are realizing they need to mix it up if they want to keep students.

This is true, however, this is also why I just assume use the English terms for the techniques, places, names, etc. If you do a Korean form, and want to use the Korean name, then fine. That would be the equivalent of calling a Korean city by its Korean name. However, calling the school a dojang, and then the instructor sensei, just because it sounds like the cooler name, doesn't make much sense to me.

I cant say i completely get what you're sayin here :-?

Posted
I cant say i completely get what you're sayin here :-?

What I am saying, is that we should just call a side kick a side kick, as opposed to yeop chagi, or whatever the Japanese equivalent is. What appears to have happened in the scenario here is that the Korean word for training hall, dojang, is used to address the school, but the instructor uses the Japanese nomenclature "Sensei" as his title. Instead of mixing two other languages, just call it a "school" and call himself "instructor." Makes things a lot less confusing.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...