Jump to content
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Recommended Posts

Posted

i mean that the chinese used was unchanged since the translation however many hundreds of years ago.

post count is directly related to how much free time you have, not how intelligent you are.


"When you have to kill a man it costs nothing to be polite."

  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • Replies 69
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

my 'copy' is a photograph of the original

 

and

 

it is supposed to be one of the ones hand written by the emporer qian long.

 

now admittedly, that's not too long ago

 

but as i keep saying,

 

the characters used hadn't changed much since the unification of states+languages in 221 BC which took the writings of confucius as it's focus.

 

i.e you were 'copying' confucius.

 

in fact, the education system in hk still bares the 'scars' of that same teaching method.

post count is directly related to how much free time you have, not how intelligent you are.


"When you have to kill a man it costs nothing to be polite."

Posted

cool,

 

But you have to admit certain writings now take on a whole new meaning.

 

Also, certain writings omitted or have, certain liguisotcs as those used now.

 

Getting back to the text, what is its basis/subject?

 

Did'nt you say it had Buddhist origin?

Posted

not really.

 

the form of the translation is of the old poetic format (which is the thing taht hasn't changed since confucius)

 

and actually follows the original text quite close in meaning.

 

but

 

from i gather, it isn't a direct translation of meaning

 

rather it is translated into an understandable form.

 

as for the original buddhist text.

 

i only know of it with the cantonese name.

post count is directly related to how much free time you have, not how intelligent you are.


"When you have to kill a man it costs nothing to be polite."

Posted

"from i gather, it isn't a direct translation of meaning

 

rather it is translated into an understandable form"

 

I am a little confused, (per I want to make sur that I am reading this correct) could you explain a little further?

 

Thanks

Posted

.....in relation to grammatical forms

 

and differences in language.

 

as i mentioned elsewhere,

 

the grammatical form of chinese, especially the poetic form, was based on confucius' 'style'.

 

the scriptures, being chants, were translated then 'reformatted' to fit with the chinese poetic structure to retain it's 'flow'.

post count is directly related to how much free time you have, not how intelligent you are.


"When you have to kill a man it costs nothing to be polite."

Posted

So this particular text, the Gum Gong Ging, is un-changed and everything in it is completely understood?

 

Where can I find a copy of this text?

  • 6 months later...
Posted

Depends, do you want to have honor or no honor?

"The journey of a 1,000 miles starts with but a single step."

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...