Jump to content
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Emperor

Members
  • Posts

    1
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Emperor

  1. Wow! I can't believe how much erroneous information is still being circulated out there. OK. First....The word is 'DOJANG' not Do Cheung or Toe Chang or Do Chong. When the word is written in 'ENGLISH' is spelled D-O-J-A-N-G. Anything else you see is someone who is trying to spell what they 'THINK' they heard. Now...as to the Chung Sa Nim. This is a very, very modern term. And it does mean 'Honorable Chief Teacher' (literally). Kyosanim means 'honorable Instructor'. A 'Kyosa' is an 'instructor'. While Sabomnim does not actually mean 'Master', it has become accepted to translate the term as 'Master' in English. Thus, Kyosanim is an Instructor while a Sabomnim is a Master. The inference is similar to 'Journeyman' and 'Master Craftsman'. OK. We don't use 'Sa' in 'Sabomnim' because 'master' level start at 4th Dan (Sadan). (rolling eyes) This is a silly explaination obviously given by someone that both doesn't know what they are talking about and of such little personal character they can't say the simple words "I DON'T KNOW". Sa Bom Nim is used today to refer to a 'martial arts teacher' specifically. It is comprised of three words and to get their TRUE meaning you need to read them in the original 'hanja' (that's Korean for Chinese characters). Korea, Japan and China all used Chinese written hieroglyphs in their language. Japan calls this Katakana, and in Korea it is Hanja. 'Nim' is an honorific suffix and is never used by a person when speaking of themselves. Example: I introduce myself as 'Sa Bom' or sighn my name including my title of 'Sa Bom'. But I would never write my name and ad 'Sabomnim' or refer to myself a 'Sabomnim'. Why? Because to do so demonstrates a lack of both education and humility. However, it is appropriate, polite and expected that others refer to me by calling me 'Sabomnim'. The Nim means 'Honorable'. 'Sa' and 'Bom' when read in hanja mean 'Teacher' and 'Father'. Combined...the words 'Sa Bom Nim' mean 'Honorable Teacher Father'. The implication that the Sabomnim is both somene who instructs and someone who cares for you like a parent....with all the connotation that holds (i.e. a true Sabomnim has no problem whipping your butt when you misbehave as your behavior is a reflection upon him as a teacher just as it is a reflection of the upbringing you receive from your parents. Thus what you do DOES have an impact upon the reputation of your family. In old Korea...a clan's reputation was a VERY VERY serious thing). as to Kwanjangnim...yes...it is often translated as 'Grand Master' (there actually is no such title in Korea by the way). But the word really means 'Honorable Head of the House'. It is often used to refer to someone who is head of a department like 'Dean of Math Department' or 'C.E.O'. The word itself is not specific to martial arts or even to a learning enviroment. I hope this helps to clear up the confusion and I would encourage all of you to read, read, read and don't be afraid to go outside your organizations, schools and teachers to find answers. Never be afraid to challenge the things you are told....even if it your own Sabomnim who is telling it to you.
×
×
  • Create New...